Whited sepulchers
The influence of the King James Bible is so great that the list of idioms from it that have slipped into everyday speech, taking such deep root that we use them all the time without any awareness of their biblical origin, is practically endless: sour grapes; fatted calf; salt of the earth; drop in a bucket; skin of one's teeth; apple of one's eye; girded loins; feet of clay; whited sepulchers; filthy lucre; pearls before swine; fly in the ointment; fight the good fight; eat, drink and be merry.
In his very useful guide, "God's Secretaries: The Making of the King James Bible", Adam Nicolson points out that when the Victorians came to revise the King James Bible in 1885, they embraced this principle wholeheartedly, and like those people who whack and scratch old furniture to make it look even more ancient, they threw in a lot of extra Jacobeanisms, like "howbeit," "peradventure, "holden" and "behooved."
WEEK IN REVIEW
Why the King James Bible Endures
By CHARLES McGRATH
Published: April 23, 2011
The King James Bible turns 400 next month. But it still speaks to current debates over how best to translate sacred texts.